Marjorie K.M. Chan

    Advanced Search 
ohio state university

Online Bibliography for Chinese 580
An Undergrad Chinese Linguistics Course




This UTF8-encoded online bibliography contains English-language sources to assist students to get started thinking about their term paper project for Chinese 580. The Chinese Language: Description and Analysis, one of The Ohio State University's General Education Curriculum (GEC) third-level writing courses, under the auspices of the Center for the Study and Teaching of Writing. The bibliography is based on readings and references originally included as part of the online syllabus for Chinese 580 (Spring Quarter 1999).

The references are divided into two major parts: Part A contains English-language references for Chinese 580 term papers, and Part B contains supplementary references such as Chinese grammars and general linguistics textbooks. More references have been added since in offering Chinese 580. Online resources are available there under Some Web Resources.


grey line
[ I. General References | II. Supplementary References ]
grey line

I. ENGLISH-LANGUAGE REFERENCES FOR CHINESE 580 TERM PAPERS


Some references are given below to help you get started if you are working on one of the topics included here thus far:

(1) Language contact, language planning/reform, and language use
(2) Bilingualism and multilingualism
(3) Languge use in society: sociolinguistic and pragmatic issues
(4) Taboos, lucky words, and euphemisms
(5) Personal naming
(6) Chinese writing system
(7) Psycholinguistic studies and the Chinese language
(8) Select articles from some issues of the Journal of Macrolinguistics
      (on Reserve in Main Library in the quarter that Chinese 580 is offered)

In addition to the above topics, I have a separate webpage on language and gender: MC's Chinese Language and Gender On-Line Bibliography, which includes some articles that are web-accessible. Remember, also, that dictionaries of various kinds may also be helpful as databases for your research (e.g., dictionaries on classifers, verbs, or adjectives (yes -- on just one grammatical category!), reverse dictionaries (organized based on the second morpheme in a compound or polymorphemic word containing a suffix), synonym dictionaries, antonym dictionaries, dialect dictionaries and vocabulary compilations, loanword dictionaries, word frequency lists, etc., etc.!) You should also check the section of the Chinese 580 course syllabus under Links and WWW Resources for further sources.


  1. LANGUAGE CONTACT, LANGUAGE PLANNING/REFORM, AND LANGUAGE USE
    1. Bai, Jianhua. 1994. "Language attitude and the spread of Standard Chinese in China." Language Problems & Language Planning 18.2:128-138.
    2. Cao, Congsun. 1994. "Trends in Chinese loan-words." Journal of Macrolinguistics 5 (May 1994):114-119.
      (Note: There are loan-word dictionaries that would also be useful for studying sources of loan words.)
    3. Chen, Ping. 1999. Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge U. Press.
      (The book presents the "development of Modern Chinese from the late nineteenth century to the 1990s. It describes and analyzes in detail, from historical and sociolinguistic perspectives, the establishment and promotion of Modern Spoken Chinese and Modern Written Chinese, and the reform of the Chinese script, and reveals the interaction of linguistic, historical and social factors in the recent development of the language." [quote from publisher]. Bibliography includes many recent publications in Chinese and in English.)
    4. Cheng, Robert L. 1979. "Language unification in Taiwan: Present and future." In: Language and Society: Anthropological Issues, edited by W.C. McCormack and S.A. Wurm. Hague: Mouton. Pp. 541-587.
    5. Chiu, Rosaline Kwan-wai. 1970. Language Contact and Language Planning in China (1900-1967): A Selected Bibliography. Quebec, Canada: International Center for Research on bilingualism, Les Presses de l'Université Laval.
    6. Coblin, W. South and Joseph A. Levi. 2000. Francisco Varo's Grammar of the Mandarin Language (1703). An English translation of 'Arte de la lengua Mandarina.' With an Introduction by Sandra Breitenbach. [Studies in the History of the Language Sciences 93] Philadelphia and Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. [Book on order in Main Library -- 10/25/00]
    7. Ettner, Charles. 1993. Sexism and the Language Reforms of the People's Republic of China: Socialist Language with Chinese Characteristics. M.A. thesis, Stanford University.
      (Primarily on language reform, and a short portion on gender-related issues.)
    8. Feifel, Karl-Eugen. 1994. Language Attitudes in Taiwan: A Social Evaluation of Language in Social Change. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. (Includes info on past and present language situation in Taiwan.)
    9. Hansell, Mark Donald. 1989. Lexical Borrowing in Taiwan. Ph.D. dissertation. U. of California at Berkeley. (Also includes a chapter on "Language and Cultural Contact in Taiwan.")
    10. Hsu, Joseph H. 1987. "A sociolinguistic survey of language attitudes in the Taipei area." In: Chinese-Western Encounter: Studies in Linguistics and Literature, edited by Agatha C. Bramkamp et al. Taipei: Chinese Materials Center. Pp. 369-381.
    11. Jernudd, Bjorn H. (ed.) 1985. Chinese Language Contact. Anthropological Linguistics 27.2.
      Special issue contains the following articles: "Chinese language contact: An introduction" (Bjorn H. Jernudd), "Problems and trends of standardization of Mandarin Chinese in Taiwan" (David Chen-ching Li), "Social climbing effects: the case marking system in Mandarin (Shuanfan Huang), "The influence of Southern Min on the Mandarin of Taiwan" (Cornelius C. Kubler), "Group interest in treating words borrowed into Mandarin and Taiwanese" (Robert L. Cheng), "Power, solidarity, and luxury in Hong Kong: A sociolinguistic study" (Cheung, Yat-shing), "Politeness in Chinese: Impersonal pronouns and personal greetings" (Beverly Hong), "Language policies toward National Minorities in China" (Fu, Maoji), and "Languages for the masses and Chinese languages in India" (D.P. Pattanayak)
    12. Jernudd, Bjorn H. (ed.) 1986. Chinese Language Planning: Perspectives from China and Abroad. International Journal of the Sociology of Language 59.
      Special issue contains the following articles: "Introduction" (Bjorn H. Jernudd), "Modernization of the Chinese language" (Zhou, Youguang), "Standardization of Chinese in Taiwan" (John Kwock-Ping Tse), "Terminological development and organization in China" (Liu, Yongquan), "Science, technology, language, and information: Implications for language and language-in-education planning" (William Grabe and Robert B. Kaplan), "The second Chinese character simplification scheme" (John S. Rohsenow), "Contradictions in Chinese language reform" (Chin-chuan Cheng), "Language planning and language use in Taiwan: Social identity, language accommodation, and language choice behavior" (M.E. van den Berg), and "Review of John DeFrancis: The Chinese Language: Fact and Fantasy" (Dayle Barnes)
    13. Kubler, Cornelius C. 1985. The Development of Mandarin in Taiwan: A Case Study of Language Contact. Taipei: Student Book Co., Ltd.
    14. Lehman, Winfred P. (ed.) 1975. Languages and Linguistics in the People's Republic of China.
      (Articles, which reflect PRC in mid-1970's, include: "The common language and the language of everyday life", "Language reform", and "The national minority".)
    15. Tai, James H-Y. 1975. "Vocabulary changes in the Chinese language: some observations on extent and nature." Journal of Chinese Linguistics 3.2/3:233-244.
    16. van den Berg, Marinus E. 1986. Language Planning and Language Use in Taiwan: A Study of Language Choice Behavior in Public Settings. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd.
    17. Young, Russell. 1988. "Language maintenance and language shift in Taiwan." Journal of Multilingual and Multicultural Development 9.4:323-328.
    18. Young, Russell. 1989. Language Maintenance and Language Shift Among the Chinese on Taiwan. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd.
    19. Yuan, Yun-Pi, Tsui-ling Hsieh, and Thomas Nash. 1988. "A further look at bilingualism among R.O.C. university students." Fu Jen Studies: Literature & Linguistics 21:139-161.

  2. BILINGUALISM AND MULTILINGUALISM
    1. Grosjean, Francois. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard U. Press.
      (This is a general introduction with six chapters covering: 1. Bilingualism and the world, 2. Bilingualism in the United States, 3. Bilingualism in society (including attitudes, language choice, and code-switching), 4. The bilingual child, 5. The bilingual person (including the bilingual brain, and psycholinguistics of bilingualism), and 6. Bilingual speech and language.)
    2. Gibbons, John. 1987. Code-Mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study. Clevedon: Multilingual Matters.
      (See also my Review of: John Gibbons (1987).)
    3. Hinton, Leanne. 1999. "Involuntary Language Loss among Immigrants: Asian-American Linguistic Autobiographies. ERIC Digest." ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics Washington DC. ERIC Digest.. ED436982 (1999-12-00).
      (Note: This digest is not on bilingualism among the Chinese per se, but the subjects in the study include Chinese-American students. As stated there, the digest "draws on a set of linguistic autobiographies written by Asian-American college students in this author's classes at the University of California at Berkeley over the last several years, and examines the pattern of language shift that takes place in the young first- and second-generation student and why this shift takes place. It also looks at the efforts families make to keep their heritage language strong (and why those efforts often do not work) and at those rare people who have succeeded in becoming bilingual, and what happened to make it possible.")
    4. Li, Wei. 1994. Three Generations, Two Languages, One Family: Language Choice and Language Shift in a Chinese Community in Britain. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters.
      (Note: Library cataloguers may mistakenly transpose the author's given name and his surname, thereby making "Wei" his surname.)
    5. Milroy, Lesley and Pieter Muysken (eds.) 1995. One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge [Eng.], New York: Cambridge U. Press.
    6. Miracle, Charles. 1987. Chinese/English Code Switching: a Preliminary Inquiry. M.A. thesis, The Ohio State University.
    7. Pennington, Martha C. (ed.) 1998. Language in Hong Kong at Century's End. Hong Kong: Hong Kong U. Press.
    8. Trudgill, Peter and Jenny Cheshire (eds). 1998. The Sociolinguistics Reader, Volume 1: Multilingualism and Variation. London: Arnold.
      (Volume 2, edited by Jenny Cheshire and Peter Trudgill (1998), is on Gender and Discourse.)
    9. Wright, Sue, and Helen Kelly-Holmes. 1997. One Country, Two Systems, Three Languages: A Survey of Changing Language Use in Hong Kong. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
    10. (NB: Also check out studies on attitudes toward language/dialect use in Section 1 above on "Language Contact, Language Planning/Reform, and Language Use.")

  3. LANGUAGE USE IN SOCIETY: SOCIOLINGUISTIC AND PRAGMATIC ISSUES
    1. Chan, Marjorie K.M. 1998. "Gender differences in the Chinese language: a preliminary report". Proceedings of the Ninth North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-9), 2 volumes, edited by Hua Lin. Volume 2, pp. 35-52. Los Angeles: GSIL Publications, USC. (English with Big5-encoded Chinese characters and Chinese Pinyin fonts) [Part of my Publications webpage.]
    2. Gu, Y. 1990. "Politeness phenomena in modern Chinese." Journal of Pragmatics 14.2:237-257. (I have not seen this article yet.)
    3. Farris, Catherine S. 1988. "Gender and grammar in Chinese: with implications for language universals." Modern China 14.3:277-308.
    4. Hong, Wei. 1995. "An analysis of language changes in China since the 1980s." In: Linguistische Berichte 156:143-154.
    5. Hong, Wei. 1997. "Language changes in Chinese: evidence from the service industry." In: Linguistische Berichte 167:23-31.
    6. Kasper, Gabriele (ed.) 1995. Pragmatics of Chinese as Native and Target Language. Honlulu: U. of Hawaii Press.
      (Articles include: "Strategies in requesting" (Yanyin Zhang), "Indirectness in Chinese requesting" (Yanyin Zhang), "Refusing in Chinese" (Xing Chen, Lei Ye, and Yanyin Zhang), "Performance of face-threatening acts in Chinese: complaining, giving bad news, and disagreeing" (Jinwen Steinberg Du), and "Complimenting in Mandarin Chinese" (Lei Ye).)
    7. Liao, Chao-chih. 1994. A Study of the Strategies, Maxims, and Development of Refusal in Mandarin Chinese. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd.
    8. Liao, Chao-chih. 1997. Comparing Directives: American English, Mandarin and Taiwanese English. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd.
    9. Tseng, Miao-fen. 1999. "Invitational conversations in Mandarin Chinese and American English with pedagogical implications." Journal of the Chinese Language Teachers Association 34.1:61-90.
      (A study of differences (with implications for language learners) between Chinese and English conversations involving invitations and how invitees accept or decline (i.e., 'refuse') these invitations.)
    10. Wang, James J. 1994. Outrageous Chinese: A Guide to Street Language. San Francisco: China Books and Periodicals, Inc.
            and
      Zhou, Yimin and James J. Wang. 1995. Mutant Mandarin: A Guide to New Chinese Slang. San Francisco: China Books and Periodicals, Inc.
    11. Zhan, Kaidi. 1992. The Strategies of Politeness in the Chinese Language. Berkeley: Institute of East Asian Studies, Center for Chinese Studies, Univ. of California, Berkeley.
    12. (NB: Also check out references in my Chinese Language and Gender On-Line Bibliography.)

  4. TABOOS, LUCKY WORDS, AND EUPHEMISMS
    1. Allan, Keith and Kate Burridge. 1991. Euphemism & Dysphemism: Language Used as Shield and Weapon. New York: Oxford University Press.
      (This is a general book and does not deal with Chinese per se, but may be useful for learning about the topic in general
    2. Chen, Jianmin. 1994. "Why 'He Tongjian' changed her name." Journal of Macrolinguistics 5 (May 1994):88-90.
    3. Eberhard, Wolfram, 1986. A Dictionary of Chinese Symbols: Hidden Symbols in Chinese Life and Thought. Trans. from the German by G.L. Campbell. London and Boston: Routledge & Kegan Paul. (Original German title: Lexikon Chinesischer Symbole.)
      See also Berliner, Nancy Zeng. 1986. Chinese Folk Art: The Small Skills of Carving Insects. Boston: Little, Brown and Co. (Includes info on symbols, homonyms, and auspicious words.)
      Also check out other books and publications concerning Chinese symbols and art motifs.
    4. Fong, Mary. 2000. "'Luck talk' in celebrating the Chinese New Year." Journal of Pragmatics 32:219-237.
      Also see: Fong, Mary. 1996. "Communicating luck during the Chinese New Year." In: Alberto Gonzalez, Marsha Houston, and Victoria Chen (eds.), Our Voices: Essays in Culture, Ethnicity, and Communication. Los Angeles: Roxbury Publishing Co.
    5. Meng, Guo. 1994. "Euphemism and social psychology." Journal of Macrolinguistics 5 (May 1994):105-113.
    6. Sellmann, James. 1982. "From myth to festival: a structural analysis of the Chinese New Year celebration." Chinese Culture 23.2:41-58.
    7. Stimson, Hugh M. 1966. "A tabu word in the Peking dialect." Language 42.2:285-294.
    8. Sung, Margaret. 1979. "Chinese language and culture: a study of homonyms, lucky words and taboos." Journal of Chinese Linguistics 7.1:15-28.
    9. Zhang, Huiying. 1985. "Irregular sound change and taboo in Chinese." Computational Analyses of Asian and African Languages 24:227-231.

  5. PERSONAL NAMING
    1. Blum, Susan D. 19997. "Naming practices and the power of words in China." Language in Society 26:357-379.
    2. Dutton, Michael (ed.) 1998. StreetLife China. Cambridge: Cambridge U Press.
      (Includes short pieces on social, political and cultural changes affecting the selection of personal name; slangs and other new expressions, etc.)
    3. Kaplan, Justin and Anne Bernays. 1997. The Language of Names. New York, NY: Simon & Schuster.
      (This book is not on Chinese naming per se. It looks at American society and on what we call ourselves and why it matters.)
    4. Lin, Shan. 1988. Name Your Baby in Chinese. Union City, Calif.: Heian International, Inc.
    5. Liu, Xiaoyan. 1996. Best Chinese Names. Translated by Jingyu Wu. Singapore: Asiapac Books.
    6. Louie, Emma Woo. 1998. Chinese American Names: Tradition and Transition. (With a forward by Him Mark Lai). Jefferson, NC: McFarland & Company, Inc., Pub.
      Note: Selected Bibliography includes a section, "Books and Articles About Chinese Names," covering both surnames and personal names. Publications listed in that section are in Chinese or English. Also included is one in German:
      Bauer, Wolfgang. 1959. "Der Chinesische Personenname" [Chinese personal names]. Asiatische Forschungen 4:1-4097.
    7. Lu, Zhongti and Celia Millward. 1989. "Chinese given names since the Cultural Revolution." Names 37:265-280.
    8. Sung, Margaret. 1981. "Chinese personal naming." Journal of the Chinese Language Teachers Association 16.2:67-90.
    9. Wang, Zhigang and Michael Micklin. 1996. "The transformation of naming practices in Chinese families: Some linguistic clues to social change." International Sociology 11.2:187-212. [E-journal article]
    10. Zhu, Bin and Celia Millward. 1987. "Personal names in Chinese." Names 35:8-21.
    11. (NB: Also check out references in my links below for my online gender bibliography and other online course syllabi.)

  6. CHINESE WRITING SYSTEM AND SCRIPT REFORM
    1. Boltz, William G. 1994. The Origin and Early Development of the Chinese Writing System. New Haven, Connecticut: American Oriental Society. (Available at University of Washington Libraries, etc.)
    2. Boltz, William G. 1996. "Early Chinese Writing." In: The World's Writing Systems. Edited by Peter T. Daniels and William Bright. New York: Oxford University Press. Pp.191-199.
    3. Chan, Marjorie K.M. and Baozhang He. 1988. "A study of the one thousand most frequently used characters." Journal of the Chinese Language Teachers Association XXIII.3:49-68.
    4. Chang, Nien-chuang T. 1981. "The devising and adoption of the Chinese phonetic symbols (zhuyin fuhao)." In: Towards a History of Phonetics. Edited by R.E. Asher and Eugenie J.A. Henderson. Edinburgh: Edinburgh University Press. Pages 141-160.
    5. Coulmas, Florian. 1989. The Writing Systems of the World. Oxford, UK: Basil Blackwell. (Chapter 6 is on the Chinese writing system, and Chapter 7 is on the adoption of the Chinese script for other East Asian languages.)
    6. DeFrancis, John. 1984. The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu: U. of Hawaii Press.
    7. DeFrancis, John. 1989. Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems. Honolulu: U. of Hawaii Press. (Chapter 3 contains a study of the Chinese script.)
    8. Hsia, Tao-tai. 1956. China's Language Reforms. Far Eastern Publications, Yale University. (A study of character simplification in the PRC during 1955-1956.)
    9. Keightley, David N. 1989. "The origins of writing in China: scripts and cultural contexts." In: The Origins of Writing. Edited by Wayne M. Senner. Lincoln & London: U. of Nebraska Press.
    10. Logan, Robert K. 1986. The Alphabet Effect: The Impact of the Phonetic Alphabet on the Development of Western Civilization. New York: William Morrow & Co., Inc.
      (Passages from the book include: "Chinese writing has evolved so little from its pictographic origins that contemporary Chinese are able to read texts 3,500 years old." (p.43). "... it is my contention that one of the 'inhibitory factors to the growth of modern science,' ironically enough, was the Chinese ideographic script. It is my belief that the first scientific literature, whether Oriental or Occidental, was destined to be written in an alphabetic script because the alphabet creates the environmental conditions under which abstract theoretical science flourishes." (p.54).)
    11. Mair, Victor H. 1996. "Modern Chinese Writing." In: The World's Writing Systems. Edited by Peter T. Daniels and William Bright. New York: Oxford University Press. Pp.200-208.
    12. McCawley, James D. 1984. The Eater's Guide to Chinese Characters. Chicago and London: U. of Chicago Press.
    13. Norman, Jerry. 1988. Chinese. Cambridge U. Press. (Chapter 3 is on the history of the Chinese script.)
    14. Qiu, Xigui (裘錫圭). 2000. Chinese Writing (文字學概要). Translated by Gilbert L. Mattos and Jerry Norman. [= Early China Special Monograph Series No. 4] Berkeley: The Society for the Study of Early China and the Institute of East Asian Studies.
    15. Ramsey, S. Robert. 1987. The Languages of China. Princeton: Princeton U. Press. (Chapters 1 and 8 concern writing and language reform.)
    16. Sampson, Geoffrey. 1985. Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford: Stanford U. Press. (Chapter 8 is on "A logographic system: Chinese writing.")
    17. T'sou, Benjamin K.Y. 1981. "A sociolinguistic analysis of the logographic writing system of Chinese." Journal of Chinese Linguistics 9.1:1-19.
    18. Wang, Fang-yu. 1958. Introduction to Chinese Cursive Script. New Haven, CT: Far Eastern Publications, Yale University. (Still in print -- see FEP's online catalogue at www.yale.edu/fep!)
    19. Woon, Wee Lee. 1987. Chinese Writing: Its Origin and Evolution. Macau: University of East Asia.
    20. Yin, Binyong and John S. Rohsenow. 1994. Modern Chinese Characters. Beijing: Sinolingua.
    21. Zhou, Minglang (ed.). 2004. Language Policy in the People's Republic of China: Theory and Practice Since 1949. Boston: Kluwer Academic Publishers.
    22. Zhou, Youguang (周有光). The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts (中国语文的代演进). Translated by Liqing Zhang (张立青). Columbus, OH: National East Asian Languages Resource Center (NEALRC), Ohio State University.
    23. (NB: Also check out the readings in my online course syllabus, Chinese 683: Study of the Chinese Writing System. In addition, check out the bibliography in the course, EALL 683: Scripts of East Asia, offered by our DEALL faculty member, Prof. James Unger.)

  7. PSYCHOLINGUISTIC STUDIES AND THE CHINESE LANGUAGE
    1. Chen, Hsuan-Chih (ed.) 1997. Cognitive Processing of Chinese and Related Asian Languages. Hong Kong: Chinese University Press. (Contains 24 articles divided into 4 parts: (1) Speech and Phonological Processing, (2) Perception and Processing of Characters, (3) Processing of Words and Sentences, and (4) First and Second Language Acquisition and Processing.)
    2. Kao, Henry S.R. and Rumjahn Hoosain (eds.) 1986. Linguistics, Psychology, and the Chinese Language. Hong Kong: Centre of Asian Studies, Univ. of Hong Kong. (Contains 23 articles.)
    3. (NB: Also check out the readings in my online course syllabus, Chinese 683: Study of the Chinese Writing System. See also the bibliography in the course, EALL 683: Scripts of East Asia, offered by our DEALL faculty member, Prof. James Unger.)

  8. ARTICLES SELECTED FROM ISSUES OF THE JOURNAL OF MACROLINGUISTICS
    1. Journal of Macrolinguistics 1 (September 1992):
      "Language planning in China: Understanding and misunderstanding" (Zhou, Youguang), and "Sets of phrases associated with 'eating', and the cultural information they carry" (Chi, Changhai).
    2. Journal of Macrolinguistics 2 (December 1992):
      "The cultural meaning of Chinese symbolic terms" (Chang, Jingyu), "Name taboos and Chinese culture" (Ruan, Xianzong), "Numerals and cultural psychology" (Wu, Xieyao), and "Meaning beyond words: body language as seen in Chinese idioms" (Yang, Xiaoli).
    3. Journal of Macrolinguistics 5 (May 1994):
      "In and out of favour: attitudes to simplified Chinese characters" (Lavery, Mark), "On translating Jin Yong's martial arts fiction" (Mok, Olivia), "Why 'He Tongjian' changed her name" (Chen, Jianmin), "Euphemism and social psychology" (Meng, Guo), and "Trends in Chinese loan-words" (Cao, Congsun).
grey line
[ A. General References | B. Supplementary References | Top ]
grey line

II. SUPPLEMENTARY REFERENCES


  1. Some Chinese Reference Grammars and Other Resources (in English):
    1. Chao, Yuen Ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: Univ. of California Pr.
    2. Cheung, Hung-nin Samuel. 1994. A Practical Chinese Grammar. Hong Kong: Chinese Univ. of Hong Kong.
    3. Chu, Chauncey Cheng-hsi. 1983. A Reference Grammar of Mandarin Chinese for English Speakers. New York: Peter Lang.
    4. Chu, Chauncey C. 1998. A Discourse Grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang.
    5. Kane, Daniel. 2006. The Chinese Language: Its History and Current Usage. Tokyo: Tuttle Publishing.
    6. Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: Univ. of California Pr.
    7. Li, Y.C., Robert L. Cheng, Larry Foster, Shang H. Ho, John Y. Hou, and Moira Yip. 1984. Mandarin Chinese: A Practical Reference Grammar for Students and Teachers. Vol. I. Taipei: Crane Pub. Co.
    8. Li, Y.C., Robert L. Cheng, Larry Foster, Shang H. Ho, John Y. Hou, and Moira Yip. 1989. Mandarin Chinese: A Practical Reference Grammar for Students and Teachers. Vol. II. Taipei: Crane Pub. Co.
    9. Lin, Helen. 1981. Essential Grammar for Modern Chinese. Boston: Cheng and Tsui Co.
    10. Lin, Hua. 2001. A Grammar of Mandarin Chinese. Munich, Germary: Lincom Europa.
    11. Lin, Yen-Hwei. 2007. The Sounds of Chinese. Cambridge, UK: Cambridge U. Press.
    12. Mickel, Stanley L. 1999. Dictionary for Readers of Modern Chinese Prose: Your Guide to the 250 Key Grammatical Markers in Chinese. New Haven: Far Eastern Publications, Yale U. (Not a reference grammar per se, but it does include grammatical category to which the grammatical markers belong, and their usage, including examples. It also distinguishes between oral and formal prose synonyms. The book also includes a guide to use of Chinese and Western punctuation markers in Chinese texts.)
    13. Ross, Claudia and Jing-heng Sheng Ma. 2006. Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide. London and New York: Routledge.
    14. Tian, Shou-he. 1989. A Guide to Proper Usage of Spoken Chinese. Hong Kong: Chinese Univ. Press. (My JCLTA (1989) review; there is now a newer edition.)
    15. Tiee, Henry Hung-Yeh. 1986. A Reference Grammar of Chinese Sentences. Tucson: Univ. of Arizona Press.
    16. Yip, Po-Ching and Don Rimmington. 1997. Chinese: An Essential Grammar. London and New York: Routledge.
    17. Yip, Po-Ching and Don Rimmington. 1998. Basic Chinese: A Grammar and Workbook. London and New York: Routledge.

  2. Some General Linguistics Textbooks:
    1. Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    2. Fromkin, Victoria and Robert Rodman. 1997. An Introduction to Language. Sixth edition. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich College Pub.
    3. Jannedy, Stephanie, Robert Poletto and Tracey L. Weldon (eds.) 1994. Language Files: Materials for an Introduction to Language and Linguistics. Sixth edition. Department of Linguistics, The Ohio State University. Columbus, Ohio: Ohio State University Press. (There's a more recent edition.)
    4. Ladefoged, Peter. 1993. A Course in Phonetics. Third edition. New York: Harcourt Brace College Publishers. (There's a more recent edition.)
    5. Parker, Frank and Kathryn Riley. 1994. Linguistics for Non-Linguists: A Primer with Exercises. Second edition. Boston: Allyn and Bacon.
    6. O'Grady, William and Michael Dobrovolsky. 1991. Contemporary Linguistics: An Introduction. Second edition. U.S. Edition prepared by Mark Aronoff. New York: St. Martin's Press. (There is a later edition.)

  3. Miscellaneous References:
    1. Beijing Daxue. 1995. Hanyu Fangyan Cihui. (A word list in Putonghua and various Chinese dialects, including Beijing Mandarin.) 2nd edition. Beijing: Yuwen Chubanshe. (1st edition (1964) is for use in library only.)
    2. Chan, Marjorie K.M. 1980. "Temporal reference in Mandarin Chinese: an analytical-semantic approach to the study of the morphemes le, zai, zhe, and ne." Journal of the Chinese Language Teachers Association 15.3:33-79. [This and other articles by yours truly -- of which some are web-accessible -- are part of my Publications webpage.]
    3. Chan, Marjorie K.M. and James H-Y. Tai. 1995. "From nouns to verbs: verbalization in Chinese dialects and East Asian languages." Sixth North American Conference on Chinese Linguistics. NACCL6. Two volumes, edited by Jose Camacho and Lina Choueiri. Los Angeles, CA: GSIL Publications, University of Southern California. Volume 2, pp. 49-74. (English with Big5-encoded Chinese characters)
    4. Tai, James and Lianqing Wang. 1990. "A semantic study of the classifier tiao." Journal of the Chinese Language Teachers Association XXV.1:35-56.

top
MC's Home
[ A. General References | B. Supplementary References ]
[ MC's Home Page | MC's ChinaLinks | MC's Chinese 580 ]
[ DEALL Home Page | College of Humanities | The Ohio State University ]

To cite this page:
Marjorie Chan's Online Bibliography for Chinese 580 - An Undergrad Chinese Linguistics Course
<http://people.cohums.ohio-state.edu/chan9/c580-bib.htm> [Accessed <Date>]

Present and former students -- both grad and undergrad -- have helped with some of the references given here. My thanks to Max Bohnenkamp, Thomas Chan, Scott McGinnis, Charlie Miracle, and Isao Shoji.
cardinal Created 27 December 1999. Last update: 14 February 2010.
Copyright (c) 1999-201x Marjorie K.M. Chan, Ohio State University. All rights reserved.